Up diaporama paris Prev Next Slideshow

 Image précédente  Image suivante  Page d'index
tertre (15)
tertre (16)
Maurice Neumont
tertre (17)
tertre (18)
  tertre (19).JPG - Dutilleul a été immobilisé à l'intérieur du mur. He is there to this very day, imprisoned in the stone. Il est là pour ce jour même, emprisonné dans la pierre. When people go walking down the Rue Norvins late at night after the bustle of Paris has died down, they hear a muffled voice which seems to come from beyond the grave; they think it's the sound of the wind whistling through the streets of Montmartre. Quand les gens vont marcher dans la rue Norvins tard dans la nuit après l'agitation de Paris s'est calmée, ils entendent une voix étouffée qui semble venir d'outre-tombe, ils pensent que c'est le bruit du vent sifflant dans les rues de Montmartre. It's Lone Wolf Dutilleul lamenting the end of his glorious career and mourning his all too brief love affair. It's Lone Wolf Dutilleul déplorer la fin de sa glorieuse carrière et le deuil sa toute affaire, trop brève amour. Sometimes on winter nights the painter Gen Paul takes down his guitar and heads down to the lonely, echoing Rue Norvins to console the poor prisoner with a song. Parfois, les nuits d'hiver le peintre Gen Paul décroche sa guitare et se dirige vers la solitude, en écho Rue Norvins pour consoler le pauvre prisonnier d'une chanson. Its notes take flight from his numb fingers and penetrate to the heart of the stone like drops of moonlight. Ses notes prennent leur envol à partir de ses doigts engourdis et pénétrer au cœur de la pierre comme des gouttes de clair de lune.  
tertre (2)
tertre (20)
tertre (3)
tertre (4)
tertre (5)

tertre (19) | Dutilleul a été immobilisé à l'intérieur du mur. He is there to this very day, imprisoned in the stone. Il est là pour ce jour même, emprisonné dans la pierre. When people go walking down the Rue Norvins late at night after the bustle of Paris has died down, they hear a muffled voice which seems to come from beyond the grave; they think it's the sound of the wind whistling through the streets of Montmartre. Quand les gens vont marcher dans la rue Norvins tard dans la nuit après l'agitation de Paris s'est calmée, ils entendent une voix étouffée qui semble venir d'outre-tombe, ils pensent que c'est le bruit du vent sifflant dans les rues de Montmartre. It's Lone Wolf Dutilleul lamenting the end of his glorious career and mourning his all too brief love affair. It's Lone Wolf Dutilleul déplorer la fin de sa glorieuse carrière et le deuil sa toute affaire, trop brève amour. Sometimes on winter nights the painter Gen Paul takes down his guitar and heads down to the lonely, echoing Rue Norvins to console the poor prisoner with a song. Parfois, les nuits d'hiver le peintre Gen Paul décroche sa guitare et se dirige vers la solitude, en écho Rue Norvins pour consoler le pauvre prisonnier d'une chanson. Its notes take flight from his numb fingers and penetrate to the heart of the stone like drops of moonlight. Ses notes prennent leur envol à partir de ses doigts engourdis et pénétrer au cœur de la pierre comme des gouttes de clair de lune. Download
Nombre total d'images: 43 | Dernière mise à jour: 09/02/10 04:26 | Aide